This page is on transformational grammar and real life:
Sometimes it is difficult to decide where to post what we have to say, isn´t it? Especially, when what we do for LIVING /article omission intended/ and what we are and what we are dedicated to achieve are very very close. There are many titles for this little piece of information, in here a found new material on the impact of /even a non-existing/ translation:
„Anne Frank died in the Bergen-Belsen concentration camp in 1945. Less than ten years later, in 1954, Barbro Karlen was born to Christian parents in Sweden. When she was less than three years old, Barbro told her parents that her name was not Barbro, but Anne Frank. Barbro’s parents had no idea of who Anne Frank was, as the book, Anne Frank: Diary of a Young Girl, also known as The Diary of Anne Frank, had not yet been translated or published in Swedish.“ (Walter Semkiw M. D.) quoted from the Anne Frank Barbro Karlen facebook page , which I discovered right now. For the scientific evidence and research on reincarnation also see the work by Dr Brian Weiss.
Only when we realize that something is missing, we understand the message more fully, everything starts to be evaluated differently, making more sense and creating new sense altogether. This feels like oe of the secrets of life´s creativity.